But what if the oral language you bring to school is not
valued and respected by the teacher in the classroom? What if your language,
the language you grew up with, the language you learned at your mother's knee,
is considered inferior and is constantly corrected? Robbed of your oral
language in the classroom, you might well withdraw into yourself, refusing to
take learning risks or ask a question or answer a question for fear of being
corrected.
This is the issue addressed in an important article in the
April issue of The Atlantic, Julie Washington's Quest to Get Schools to Respect African
American English. Washington brings new attention to some things
we have known for a long time. While I hope you will read the article, I will
try to summarize the key points here.
- African American English (AAE) is a dialect of English, rich with its own rules of grammar and pronunciation.
- Children who use AAE are at a disadvantage in literacy learning.
- This disadvantage is exacerbated by the lack of respect AAE receives from many classroom teachers.
- Children who use AAE when they enter school are similar to second language learners and benefit from similar instructional strategies used for second language learners.
- Children who use AAE need to learn to "code switch." That is they must learn an academic language for school based learning, while maintaining the ability to use AAE in appropriate (family, friends, neighborhood) environments.
The article does not say, but I will add, that the only
reason that Standard English is considered standard is because of money and
power, not because it is inherently superior to other dialects. Those in power
make the rules. This, I think, is important to understand if we are going to
teach AAE speakers with the kind of respect their language deserves. That AAE
is a dialect of English, with its own grammar, structure and rules has been
well established since the work of the linguist William Labov of the University
of Pennsylvania in his Language in the Inner City in 1972.
Of course, in order to move into the corridors of higher
education, power, wealth, and influence AAE speakers must learn facility with
Standard English, but this facility can be developed without destroying AAE.
Indeed, we are more likely to be successful in helping all children achieve
literacy, if we embrace the language they come to school with as the ally it
is.
Right now, I am sure some of you are having flashbacks to
the Ebonics era of the 1990's, when everything I have said above was recognized
and some schools, particularly in Oakland, California, adopted programs that
used AAE as a tool for instruction. Whatever you think of that movement, we now
know that these folks were on to something. (In fact, we always knew it, but
the implementation became the target of jokes on late night comedy shows, the
sure death knell for any program.)
While we might want to stop short of Ebonics readers, there
is nothing stopping us from treating AAE with respect in our classroom. What
would that respect look like? First and foremost it would mean acceptance.
Children do not need correction that shows a lack of respect for their oral
language; they need to have their responses valued and standard structures
modeled.
The article tells the story of the author, Julie
Washington, observing a retelling of P. D. Eastman's, Are You My
Mother? by a 4-year-old in a pre-school class near Detroit. You will
remember that the story has a structure like this.
"Are You My Mother?" asked the baby bird.
"How could I be your mother?" said the cow. "I am a cow."
"How could I be your mother?" said the cow. "I am a cow."
The child recounted the story this way.
Is you my mama?
I ain't none of your mama!
I ain't none of your mama!
What is important here is not the non-standard dialect
being used, but that the child clearly understood the story and was able to
retell it. In fact, as Washington noted in the article, a close examination of
the response shows that the child was able to understand a story read in
standard dialect and then translate it into her own dialect and recreate the
story orally in AAE. If anything this demands a higher level of linguistic
functioning than a reader who already navigates the world in standard dialect.
This is the cognitive load that all speakers of AAE carry in literacy learning,
Washington suggests, and I would agree, this cognitive challenge is a contributing
factor in the achievement gap.
This story also demonstrates an important understanding for
teachers. We do not need to speak in AAE to show respect for AAE; we just need
to allow it and honor it as the child's language and help them negotiate the
pitfalls that are sure to come. As an example, if a child who is an AAE speaker
reads aloud the word "told" as "tol'", there is no need to
correct the child, who has obviously both decoded and comprehended what word
was needed. On the other hand, if "told" is a part of a spelling
lesson, we can model the standard pronunciation, help the child sound out all
the letters and see the "d" at the end as a way to help the child
move toward standard usage.
By the same token, if a child uses a construction like,
"He be running in the hall.", we need to model the correct usage
without pejorative judgment about correctness saying, "Oh, yes, he is
always running in the hall." Note that the meaning of "He be running
down the hall" as Labov has noted, is not a grammatically incorrect usage
of the to be verb, but an entirely different grammatical construct meaning that
"running in the hall" is something "he" always does.
Most children will learn to code switch, that is, toggle
between AAE and Standard English naturally as a part of being in a classroom
and hearing, reading, and writing in the standard dialect. Some will not. For
those who do not, specific code switching instruction, along the lines of ESL
instruction is necessary. These strategies include the introduction of new
concepts and vocabulary by building on student background knowledge, guided
oral interaction, explicit instruction in standard structures, contextualized
instruction which takes something from students everyday lives and builds
knowledge of standard dialect, and modeling that includes lots of use of visual
aids, graphic organizers, and visuals.
We need to think of AAE as what it really is - an ally for
us in bringing a child to literacy. Not something to be eradicated, but
something of value to be used as a scaffold on which to build the ability to
navigate Standard English.
No comments:
Post a Comment